原标题:抽筋并快乐着! 傅园慧“变态网页传奇世界啪感觉身体被掏空”
日期:[2016-08-10] 版次:[A26] 版名:[2016奥运会特刊] 字体:【大中小】
■傅园慧决赛发挥出色。
■孙杨夺冠后特地拥抱傅园慧,说自己也用了“洪荒之力”。
赛事回顾:北京时间8月9日上午,中国选手傅园慧在女子100米仰泳决赛中以58秒76夺得铜牌。在又一次刷新了自己100米仰泳个人纪录的同时,傅园慧也再出金句语录。几乎是一夜之间,这位杭州姑娘已经成了微博网红。
凭借这两天的“表情包”和“洪荒之力”,傅园慧瞬间成了微博网红。截至昨晚,她的微博粉丝已经超过了300万人。要知道,在48小时之前,傅园慧的微博粉丝也才只有16万人,而现在,她没发一条微博,转发、评论和点赞量都能超过20万次。
(编者附言:鉴于这几何级别的神奇涨粉,体育部同事一致决定,让傅园慧再次入选“好声音”版主角)
100米仰泳获得铜牌后,傅园慧一度以为自己打破了亚洲纪录,很是嘚瑟。然而,回到奥运村后仔细一查,58秒76似乎不是女子100米仰泳的亚洲纪录。傅园慧也很有自黑精神地发了一条微博,“啊!原来我没有破亚洲纪录!啊!啊!我的脸!变态网页传奇世界啪啪啪响……一下子感觉身体被掏空……我要去小黑屋冷静一下。”
这条微博发出后瞬间就得到了网友疯狂地转发,转发和评论加一起超过10万次,而点赞的网友更是有超过30万。
“洪荒之力”翻译成外文怎么说?
一众大神忙坏了
自从傅园慧在赛后说出了“洪荒之力”这个词,“洪荒之力”这4个字就成了热门搜索词。究竟什么是洪荒之力,外国媒体又是怎么翻译这句话的?连一些与体育八竿子打不着的媒体都开始“八卦”了。
@中国地震台网速报:#地震微科普#洪荒,是指地球形成以后早期状态,一切都在混沌蒙昧之中,那时候的地壳很薄,地震频发,温度极高,造山运动引发了多次大洪水。经过几轮造山运动后,地球上的大气环流逐步建立,地壳也趋于稳定。可见,洪荒之力,确实很强大……
@中国日报-英语点津:#热词#“洪荒之力”火了,英语怎么说?央视英语新闻频道官方微博@CCTVNEWS 用了“prehistorical powers”,有网友表示可以用“mystical powers”,还有人说可以借用《星战》中的“the Force”表示。
所谓“prehistorical powers”,翻译过来就是史前的力量,和中文洪荒之力好像确实配得一点没毛病。央视英语频道随后洋洋得意地再发微博:“NEWS君给出的‘洪荒之力’英文翻译,你还满意吗?不服来战!”央视西班牙语频道也不甘落后,在西语新闻报道中也对洪荒之力做出了翻译。官微发言道:“洪荒之力西语翻译也来了‘He estado usando poderes prehistóricos’。直译过来就是“我已经使出了史前的力气了”。
不管怎么说,可爱的傅园慧还是让太多人从她身上感受到了残酷竞技比赛之外的欢乐。
比亚军慢0.01秒?只恨“手太短”
实录
记者
“知道你自己游了多少吗?58秒76!”
傅园慧
“哇!太快了!我打破了亚洲纪录哎!”(志得意满)
记者
“如果说你昨天用了洪荒之力,那你今天用了什么?”
傅园慧
“我已经把洪荒之力用完了,哈!”(随处洋溢的幽默感)
记者
“你只比亚军慢0.01秒,非常有可能得银牌。”
傅园慧
“那可能是我手太短了吧。”(坏笑,坏笑)
记者
“有没有什么心情要跟大家分享?”
傅园慧
“虽然没有拿到奖牌,但是……”(遣词造句中)
记者
“你获得并列第三!”
傅园慧
“啊?第三!?”(喜从天降,难以置信)
记者
“你不知道你第三吗?”
傅园慧
“不知道啊!哦,那我觉得还是不错的,自己以前的坚持和努力都没有白费!”(恍然大悟般)“虽然不是冠军,但觉得也挺好了。呃……我腿都抽了筋。”(真抽筋了)
记者
“知道自己已经成为网红了吗?”
傅园慧
“我以为一般人都不会喜欢我这种类型的,网友们会不会太重口味了一点?”(呈惊讶状)
记者
“你的表情为什么会这么夸张?”
傅园慧
“表情夸张是在发泄,其实我看自己的视频都觉得惨不忍睹。我可以骂自己吗?算了,还是不要了,这是公共场合!”(自我解嘲)
,